山西省阳泉市第一中学2023-2024学年高二上学期开学考试语文试题+

3.0 envi 2024-12-07 4 4 49.4KB 11 页 3知币
侵权投诉
阳泉一中 2023 年高二分班考试试题
学科: 语文 考试时间: 150 分钟 分值: 150
密级:机密 启用前
一、现代文阅读(37 分)
(一)现代文阅读 I(本题共 5 小题,19 分)
阅读下面的文字,完成 1--5 题。
材料一:
如果说让中国文化走出去、提升文化软实力是回答“为何译”的问题,那么
国家翻译能力建设过程中,同样需要思考“译什么”“为谁译”“谁来译”“怎
么译”“如何传”等问题。
译什么?要展示“真实、立体、全面”的中国,在主题的选择上可更加开放
既回应国外精英群体通过四书五经了解中国古代智慧的诉求,也满足普通民众对
流行文化的偏爱;既有国家政治话语的宏大叙事,也有平凡却感人至深的小故事
可政府倡导,可民间推送,还可响应对象国的主动索求。
为谁译?要重视对需求市场的预先调研和目标读者阅读特点的提前认知。同
一个原文本,可以瞄准专业人士为其提供学术化翻译,也可针对普通人士进行大
众化翻译,而一个毫无对象感的译本,可能在两种读者群体中都知音难觅,最终
躺在异国图书馆无人问津。
谁来译?母语者或双语者的翻译通常能获得更佳传播效果。霍克斯译《红楼
梦》,闵福德译《鹿鼎记》,蓝诗玲译鲁迅,刘宇昆译《三体》,大凡进入他国
主流或大众阅读领域的成功译著莫不如是。对于涉及国情国策等政治文本、新闻
话语的外译,中外合作是更好的模式:中国译者把握内容不被曲解,同时给予母
语译者在叙事和表达方式上的充分自由。当然,出色的汉学家及母语译者数量毕
,大译作由中国译者成也是实。培养包括中国译者和来汉学家在
内的中译外人国家中译外能力建设,是解“谁来译”问题的
策。
怎么译?在国外民众对中国文化尚存较大“认知”的时化翻译应成
培养读者阅读兴趣的主要策。在中国核心价值观和政治立场不被曲解的
前提目的语读者的表达方式不为有效的选择。德“翻
译”的诗不作,却在掀起股唐辜鸿铭在自的译
量使用意译和化策消除英语读者的阅读我们应当给予认知
差弥合过程足的时间和耐心,更要给予优秀译者的专业判断多尊与信任
如何传?翻译作最终要经由有效传播能实其应有多与目的语
国家出版发销售机构合作,他本国传播传策。对大数译作
来说,印刷媒然是主要传播业成功的译作可及时改编
并辅之周边产品,在市场及社交媒体上广泛宣传,合效应。
翻译是一个民族用的语他者的语与世界
话、共存的方式。的文本、的故事,也要经由翻译能在他
国的文化土壤里获得“后起生命”。制机制国家中译外
“翻译矣哉!
( 摘 编 自 任 文 《 不 断 加 强 中 译 外 能 力 建
设》)
材料二:
文学经是一个国家和民神创造,也是文学译介倍受瞩目的
内容一。由于文学经的文化内,对翻译要求,同时,读者对译本
接受也有一个动过程,不同历史有不同接受需求,凸显不同时代的精
诉求与审美期待因此,文学经的翻译往往不是一“本”音,而要经过不同
译本的持续推进,以不同的重来丰富完善对原作的化。
以古著《红楼梦》为,目前最著的是杨宪益戴乃迭的译本和
英国人霍克斯的译本。如果根据印刷数目、再版数目、被引用率这些指标来
霍克斯译本在英语世界接受响要于前者。,霍译本立足英语
读者的认知与审美观念,考英语读者的阅读,在翻译中了英语文学文
化中故、风俗与代汉语原文中特有的修辞、文化与审美意
象。中国传文化中的“萍踪浪迹”,在霍译本中成了“滚石”,“凤翥龙
”的中统意象也被译成更具西方文化特色的“神鸟”。种程
霍克斯通过目的语靠拢化式翻译方了《红楼梦》。
相比之下杨戴译本以原著为中,立足于原著的汉语文化传审美习
修辞特色,西方读者尽量靠近原著所呈现的文化世界因此不难预
外国读者杨戴译本阅读过程中遇到理难,接受效果自然受到
响。
然而,历史优与劣,而是
充。霍译充分考虑到跨文化接受的问题,在翻译过程中有意识地减少阅读
增强起到吸引受开市场的作中国文化的国
大,对中国文化的兴趣日渐浓厚、了解日渐深入,外读者对杨戴
译本的接受提升。如译本的日渐凸显出来:内容
文体地呈现原著,出汉语文化有的文学
力、审美理念价值,展示文学和文化的本真面和深
《红楼梦》两个译本的翻译、传播与接受,让我们会到文学对外翻译
传播的。在主题、故事的再现之外,译本还要传文化内
传达文学和学上的特
( 摘 编 自 许 钧 《 深 耕 文 学 翻 译 增 进 文 化 交
流》)
1. 下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是( 3 分 )
A. “译什么”的问题答案并不固定,既可为四书五经,也可为流行文化,只
要能展示“真实、立体、全面”的中国即可。
B. 学作双语涉及国情
新闻话语的外译宜采用中外合作的模式。
C. 文学经典的文化内涵深厚,再加上不同历史时期的读者对译本有不同的接
受需求,因此,文学经典对翻译要求极高。
D. “翻译之为用大矣哉”,因为任何一个民族,要了解世界,表征自己,与
世界对话、相处和共存,都必须借助翻译。
2. 根据材料内容,下列说法不正确的一项是( 3 分 )
A. 翻译作品必须经过有效传播才能实现其应有价值,因此只要能够得到有效
传播的翻译作品就是优秀作品。
B. 翻译的目标读者既可以是专业人士,也可以是普通人士;没有对象感的译
本可能会知音难觅,无人问津。
C. 《红楼梦》霍译本立足于英语读者的认知与审美观念,而杨戴译本立足于
原著的汉语文化传统、审美习惯等。
D. 尽管当初霍译本在英语世界的接受和影响远杨戴译本,但如今后者的接
程度日益提升,优势日渐明显
3. 下列项,能体现“化翻译”特点的一项是( 3 分 )
A. 在翻译时,碰见他心目中认为是原作的免手痒
过作者的他去写
B. 约翰·克利斯朵夫》以“江声浩荡”四个字
作与原作不只是词句转换精神合。
C. 小说《体》译本它继承中国传统文学
读者对中国传统“文学”的刻板印象。
D. 《老子已被译成 94 种文字,共 1927 译本。除纸质本外,网络
本、漫画图文等多种形式。
4. 两则材料在论述中有不同的侧重点请简要分析。( 4分 )
5.
”。( 6分 )
(二)现代文阅读(本题共 4小题,18分)
阅读下面的文字,完成 6--9 题。
我们的同学中,样的:蓝的,的,的;从指
直变手腕以上。
王亚明初来的我们怪物”。大家在
有一个人去问过。她父亲父亲要了
一双手套
她躲所里边读书,将明她就坐梯口要有一点
方,遇到
!
?那不是和一样了?”宿舍搬家的那我才意到这
铁手似乎已吵叫:“不要
……
有一个期日宿空朗朗场》中女工马利亚昏
上的那一面一面读感动。王亚明站
一点也不知
有什么过的书,也一本,,实在
,上街又没有什么的,花车钱……
你父亲很久不来?”以为家了。
山西省阳泉市第一中学2023-2024学年高二上学期开学考试语文试题+.docx

共11页,预览4页

还剩页未读, 继续阅读

作者:envi 分类:分省 价格:3知币 属性:11 页 大小:49.4KB 格式:DOCX 时间:2024-12-07

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 11
客服
关注