考向33 信息类文本阅读之信息筛选、概括类-备战2023年高考语文一轮复习考点微专题(新高考地区专用)(原卷版)
备战 2023 年高考语文一轮复习考点微专题
考向 32 信息类文本阅读之信息筛选、概括类
一、(2022·新高考 II 卷)阅读下面的文字,完成下面小题。
材料一:
中国学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书目统计,中国典籍译本绝大
多数是由西方汉学家或独立、或在中国合作者帮助下完成的。传教士以降的西方译者为中
国典籍的异域传播做出了不可磨灭的贡献,但以往的西方译者翻译中国文化典籍时,大多
采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、误译中国文化之处比比皆是。此外,中
国古代经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法的意合性和修辞的空灵性这三大特点,使
得绝大多数外国学习者难以在较短的时间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译的主要
目的,是向西方世界介绍真正的中国传统文化,促进中西文化交流和发展,让西方了解真
正的中国。我们应当客观、公正地看待中国典籍翻译实践和接受之间的窘况与差距,从典
籍翻译大家身上汲取翻译的智慧,获取前行的指导和力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭
(英国籍)合译的与英国人霍克斯翻译的《红楼梦》译本的比较,是一个值得我们静下心
来认真思考的课题。这两个译本于 20 世纪 70 年代出版,三位译者皆因此获得巨大声誉,
也同时掀起了翻译界此后对两种译本经久不息的对比研究热潮。在这过程中,我们应深入
了解中国典籍的外译事实,客观分析两种译本的优长与不足,将中国的本土经验和理论与
西方翻译理论相结合,取其精华,让中国的翻译研究与实践在传承和发展的良性循环中获
得升华,在实践中不断培养和提高我们讲述中国故事、构建中国话语体系的时代能力。
(摘编自辛红娟《中国典籍“谁来译”》)
材料二:
翻译思想是决定译者翻译行为和翻译结果的主因,只有通过其翻译思想,读者才能理
解其翻译过程中所采取的种种策略,也才能对这些策略所产生的译文进行更客观的评价。
从霍克思的译本中可见,他对原文采取了大多时候“忠实不渝”、间或背信弃“意”的态
度。为证此言,举个背信弃“意”的例子。《红楼梦》第一回中,曹雪芹用了一个较长的
段落交代自己的写作目的,并说明选用“甄士隐”和“贾雨村”作为人物姓名的缘由,为
读者理解整部小说进行铺垫。霍克思在其译本中大胆地省却了这段文字的翻译,直接从
“列位看官:你道此书从何而来?”译起。霍克思的省译,显然不是漏译或者不能译,最
有可能的原因,是霍克思对其译本艺术性的考量。为了实现译本与原著在艺术性方面的等
值或者说最大程度的接近,霍克思将“忠实”的对象定位于篇章层面。杨宪益的翻译可以
称之为“临摹式翻译”。
“临摹”是初学书画之法,就是照着一幅书法或者绘画描其形而逮其神,最终达到与
原作的惟妙惟肖。临摹者往往会将忠实原作视为自己对艺术的全部追求,杨宪益翻译的
《红楼梦》正是这样一件艺术性高超的临摹作品。
(摘编自党争胜《霍克思与杨宪益的翻译思想刍议》)
材料三:
从当下国际学界关于两百年《红楼梦》翻译史及诸种译本的研究来看,大多数学者对
杨译本和霍译本给予了充分的认可,学界就这两种译本的翻译技术性问题有着相当细致的
讨论。然而我所感兴趣的不是翻译的技术性问题,而是这两位译家及两种译本的语言修辞、
文化身份、翻译立场与翻译策略的差异性等问题。杨宪益译本的翻译立场与翻译策略更注
重推动英语贴着汉语文化观念的地面行走,所以杨译本不可遏制地透露出把中国文化传统
及其风俗观念直输给西方读者的翻译立场,这也是杨译本失去西方英语读者的重要原因之
一。不同于杨译本,霍译本的翻译立场与翻译策略超越了汉语《红楼梦》的字面意义,而
旨在探求汉英双语背后两种异质文化观念之间相互理解与解释的适应性。他使用西方本土
读者谙熟且可以接受的地道的英语及其文化、风俗等观念,以此来创造性、补充性与生成
性地重构《石头记》,从而完成了两种异质文化观念之间的转换生成。
(摘编自杨乃乔《(红楼梦)与 The Story of the Stone——谈异质文化观念的不可
通约性及其翻译的创造性》)
1.下列对材料相关内容的梳理,正确的一项是()
A.
B.
C.
D.
2.下列对材料相关内容的概括和分析,正确的一项是()
A.现有汉学书目的统计表明中国学者作为典籍翻译主体的比例并不高,这与我国学者进
入典籍英译领域的时间相对较晚有关。
B.中国翻译界应该增加典籍翻译的数量,改变我国典籍主要由国外学者翻译的局面,这
样才能增强构建中国话语体系的能力。
C.学界对杨译本和霍译本的比较并不在翻译的技术性层面,而主要集中在其翻译立场与
翻译策略的差异性问题上。
D.近年来中国文化“走出去”所遇到的障碍,让本土的翻译经验与西方翻译理论孰优孰
劣成为一个学者们竞相讨论的问题。
3.请根据材料二,简要说明杨宪益与霍克思对译文艺术性的理解有何不同。
4.评价一部中国典籍译本是否优秀,可以有哪些标准?请结合材料进行概括。
筛选并整合文中的信息常见设错方式
1.说法太过绝对。与文本内容相比,题目选项的说法太过绝对,如使用“只要……就……”的句
式、使用“就能够”“没有必要”“无须”等词语,造成选项表述的意思与文本内容有偏差。
2.强加各种关系。句子之间的逻辑关系从复句关系来看有并列、因果、条件、递进等;但一个语段
(句群)中的每个语句之间未必都有这种复句关系,也可能只是解说、诠释等。而选项故意把原文
中的两个无关联的句子加上复句关系,造成强加关系的错误。
3.偷换概念。命题者在阐述某个概念或相关文意时,故意弄错对象,或将两个概念的内涵进行改
变、调换或混淆,以此来迷惑考生。因此考生在阅读选项时,要注意比对原文,看选项的陈述对象
与原文句子的陈述对象是否一致。
4.以偏概全。选项往往会把局部的内容当成全部的内容、把次要方面当成主要方面、把事物或概念
的一个角度当成所有角度、用个别代替一般等,使考生判断错误。
5.遗漏限制性成分。一个语句的定语、状语等是对主语、宾语或者谓语起修饰限制作用的,一个短
语中的修饰限制语是对中心词进行限制的,转述一句话时如果忽视了表示范围、频率、程度等修饰
限制语就会造成语句意思的变化。
准确判断作者在文中的观点态度
1.把握文本思想内涵。文本的思想内涵体现在文本论证的观点和作者的情感、观点、态度上,把握
文本的思想内涵,可以从段落入手,根据各段落论证的观点来确定。
2.分析作者观点态度。作者的观点态度除了体现在具体的论点上,也体现在论据上,所以把握作者
的观点态度可以从论据入手,根据论据体现的意思来确定作者的思想等。
3.合理推断思想观点。能够体现文本思想内涵的作者观点态度是明确的,但依照文本内容进行适当
延
相关推荐
-
北京市师大实验中学2022-2023学年高一上学期期中语文试题(解析版)
2024-09-19 143 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 生物 PDF版含答案
2025-05-28 58 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 历史 Word版含答案
2025-05-28 68 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 历史 PDF版含答案
2025-05-28 65 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 化学 PDF版含答案
2025-05-28 53 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 地理 Word版含答案
2025-05-28 117 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 地理 PDF版含答案
2025-05-28 76 -
北京市朝阳区2025届高三下学期3月一模试题 化学 PDF版含答案
2025-05-28 79 -
北京市朝阳区2025届高三下学期5月二模试题 地理 PDF版含答案
2025-05-28 73 -
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 化学 Word版含答案
2025-05-28 89
作者:cande
分类:初中
价格:3知币
属性:27 页
大小:555.04KB
格式:DOCX
时间:2025-05-02
作者详情
相关内容
-
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 地理 Word版含答案
分类:分省
时间:2025-05-28
标签:无
格式:DOCX
价格:3 知币
-
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 地理 PDF版含答案
分类:分省
时间:2025-05-28
标签:无
格式:PDF
价格:3 知币
-
北京市朝阳区2025届高三下学期3月一模试题 化学 PDF版含答案
分类:分省
时间:2025-05-28
标签:无
格式:PDF
价格:3 知币
-
北京市朝阳区2025届高三下学期5月二模试题 地理 PDF版含答案
分类:分省
时间:2025-05-28
标签:无
格式:PDF
价格:3 知币
-
北京市朝阳区2025届高三下学期一模试题 化学 Word版含答案
分类:分省
时间:2025-05-28
标签:无
格式:DOCX
价格:3 知币

