安徽省黄山市2024届高三下学期第一次质量检测语文试题

3.0 envi 2025-01-11 4 4 34.03KB 10 页 3知币
侵权投诉
黄山市 2024 届高中毕业班第一次质量检测
语文试题
考生注意:
1.本试卷满分 150 分,考试时间 150 分钟。
2.请按要求在规定答题区域作答,在试卷和草稿纸上作答无效。
一、现代文阅读(35 分)
(一)现代文阅读Ⅰ(本题共 5小题,19 分)
阅读下面的文字,完成下面小题。
材料一:
语言与文化密不可分。广义的文化包括语言,同时不断影响语言,使语言适应文化发展变化的需要。
语言既是文化的载体,又是文化的写照。作为语言基本单位的词汇,是语言中文化承载量最大的成分。一
个民族独特的发展历史、社会制度、生活环境、宗教信仰、风俗习惯都会在其民族语言的词汇中打下烙印,
这样就产生了大量的文化负载词。
文化负载词是具有特定民族文化内涵的词、词组和习语。这些词由于不同民族文化之间的差异,在另
一种语言里找不到对等或与之完全契合的词,产生语义空缺。既然文化负载词反映的是一种语义空缺现象,
那么,我们可以根据文化负载词在另一种语言中的语义空缺情况,也可以说是对应情况,将其分为绝对空
缺词和相对空缺词。
有些词在另一种语言里完全没有与之对应的词,我们把这种词称作绝对空缺词。如汉语中反映民族生
活环境的黄河”“长城在国外不存在,具有其独特的文化内涵。在表达自然现象的语言中。汉语中
节气的概念在英语中是没有的。二十四节气的名称更是让外国人费解。总之,由于生活方式和民族文
化的极大不同,诸如以上这些在另一种文化中绝对空缺的词无处不在,数量庞大,造成翻译上的重重困难。
有的文化负载词其所指的观念或事物在另一语言里也是存在的,只不过二者的语义范围不完全重合,
只存在部分对等。同样造成语义上的空缺。我们将这一类的词统称为相对空缺词。相对空缺词数量繁多,
可分为所指范围空缺词、涵义空缺词和语用规范空缺词三大类。所指范围空缺指的是同一个事物或概念在
某种语言中可能只用一个词来表达,而在另一种语言中却有几个或多个词来表达。我们最熟悉的例子就是
汉语和英语中表示亲属的词语。一个简单的aunt在汉语中就不能找到与之所指范围完全相等的词,因
为它可以指汉语中的姑姑”“伯母”“婶婶”“舅妈”“姨妈。涵义空缺类的文化负载词是指某个词
在另一语言中有与其表面意义相同的词,但它们的涵义却大相径庭。如中华民族的文化象征物便是
一个很好的例子。一说起的英文对应物,很多人都一下子想到dragon,却不知仅这一念之差、
就将腾云驾雾、代表天子帝王、象征吉祥如意的中国龙变成了西方人心目中凶神恶、代表恶、象征
dragon来,多的建议Long作为的译文就是这个因。语用规范空缺
是指由于不同的生活习惯和思维模式,一种表达在某种语言中有其独特的语用范围。而在另一种语言中相
应的表达不具有语用范围。如生活中我们中国人打招呼习惯说”“哪呀,而用这样的
外打招呼会让人觉得莫名其甚至让人反
翻译具有文化属。它不仅仅是语言符号转换,更是一种文化转换模式。文化负载词是语言与文化
的统一体,其翻译应该兼顾语言意义和文化信。译者的任务是译内涵,让者在自的文化框架
确地理解译文的意,使可能多地吸取源语的文化分。
(摘编陈晓丹《从语义空缺文化负载词的分类翻译》)
材料二:
文化负载词 culturallyloaded words 这个概念有意,其 标志某种文化中特有事物的词、词
组和习语,反映特定民族在长的历史长河中逐渐积累的、有于其民族的、独特的活方式 这里
就是将心词的意义突显出来了,有点近乎个体载的意即虽是单个的词汇,但因其具
承载的代表意义,所以就是文化关键词,承载着远超出个体词汇的文化性含义。便是基
经》《圣谕广训》研究也是可照这种式来进行的。如对于God这个心词的翻译,就很能
出理层次的差异,司佳所指的,米怜(Milne17851822部中文《圣经》中译为
思(Medhurst17961857)则在基字经》中译为甚至在不同本中使用
”“上帝等。理雅各(Legge18151897)曾回忆与一位来华的的对
了一份《马福音》本,让他告诉我汉语里的个文认识God 是一个意
指的是上帝,而且强调说,上帝God,我告诉他六七十个英国和国来到中国的人,
了中国和汉,但们不能在表示 God 的汉语上达成一,或说是最接近 God 的意这个
语上达成一。有人说是上帝,有人说是神。
他回答说,上帝的意God造天地万有。神的意都是指好人天。神不是上帝的意
。上帝无无母,永远长存。这个人的让我信中国人用上帝,就如美洲第安人用良善
Good Spirit表达们对造者的观念一样,他并未通示的帮助,而是从形质的造化中获得
这个观念。
话交流中我们可以观到。华的这批传立场可能
中国人世界处来找合适的意义表达。这不仅表现在如理雅各著作的阐释研究中,也同样
表现在字典编纂上。God然属于的文化负载词之,就一词的汉译和阐释命题,也完
全是可以作来的。
(摘编叶隽《语言侨易文化负载词——读司佳<代中英语言接触与文化交涉>》)
1. 下列对材料相关内容的理解和分析,不正确的一项是( )
A. 一个民族独特的发展历史、社会制度、生活环境、宗教信仰、风俗习惯等,会促成大量文化负载词的诞
生。
B. 文化负载词之所以能反映语义空缺现象,是因为不同民族文化之间存在差异,在另一种语言中找不到对
等或与之完全契合的词。
C. 汉语中的“节气”概念在英语中不存在,二十四节气的名称更让外国人费解,因此这些绝对空缺词翻译
起来困难重重。
D. 文化负载词承载着远超个体词汇的文化性含义,它可以突显核心词的意义,与“个体载像”有着共同的
意味。
2. 根据材料内容,下列说法不正确的一项是( )
A. 从材料一的内容可以看出,文化负载词的产生证明了词汇是语言中文化承载量最大的成分。
B. “译者的任务是译出内涵”,句中的“内涵”不仅指文化负载词的语言意义,更指它的文化信息。
C. 作者列举不同的人对“God”的不同翻译,说明外国人对这个核心词文化性含义的理解层次有差异。
D. 材料一和材料二都强调了对文化负载词的翻译要顾及其所承载的文化含义。
3. 下列选项中,不能作为论证划横线句子观点的论据的一项是( )
A. 2008 年北京奥组委将福娃的英文译名定为汉语拼音“Fuwa”,并在音译后对福娃做了英文释义,介绍
了五个福娃的名字分别是贝贝、晶晶、欢欢、莹莹、妮妮。
B. 小丽身为导游,带外国朋友登长城,并教了朋友一句“不到长城非好汉”,是外国朋友十分不解,
问道:“难道我登山了不能算好吗?
C. 在中国文化,“红色”代表热情福,“白色”代表悲伤是在西方,“red经常暴力
血腥联系在一起,“white征纯净与高
D. 李华的英国朋友虽然语言不个人在论“互联网”“软件”“硬件”“直播”等现代
网络文化时却丝毫没有代
4. 简述材料一的论证思路
5. 有外国人理解俗语“跳进河也洗”的意是:黄河太脏理解成语“前车”的意是:
子的后面一面子,这后面的能看到了。
请根据以上两则材料的相关内容,分析外国此理解的因。
(二)现代文阅读(本题共 4小题,16 分)
阅读下面的文字,完成下面小题。
雪浪花
杨朔
凉秋八月,天气分外清爽。我有时爱坐海边礁石上,望着潮涨潮落、云起云月亮圆的时
安徽省黄山市2024届高三下学期第一次质量检测语文试题.docx

共10页,预览3页

还剩页未读, 继续阅读

作者:envi 分类:分省 价格:3知币 属性:10 页 大小:34.03KB 格式:DOCX 时间:2025-01-11

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 10
客服
关注