《初升高语文知识衔接精讲精练一本通》知识衔接09 文言翻译

3.0 envi 2025-01-25 36 4 20.31KB 2 页 3知币
侵权投诉
知识衔接
09 文言翻译
翻译题的考查是每年高考必考项目之一,高考直接考察翻译的分数为 10 分,而省均分
往往仅三四分。翻译的重点是常见的文言实词,翻译的过程中会常常涉及到文言句式。
高考《考试说明》在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是理解与
代汉语不同的句式和用法;二是理解翻译文中的句子。高考考查古汉语的句式,主要把它
糅合在翻译中考查。
今后高考,一方面不会设题直接考查与现代汉语不同的文言句式,另一方面会在翻
句子或理解词语题中涉及文言句式的考查,着眼与理解和运用,即考查根据上下文的具体
语境理解和辨别与现代汉语不用的文言句式和用法的能力,通常是以翻译句子和对原文内
容的理解正误的判断的形式出现的。要做好翻译,必须明确以下两点:
1、译文的标准是“信”、“达”、“雅”。对我们同学来说,主要是“信”、“达”
二字。所谓的“信”,就是忠实于原文,不误解、不漏掉、不增译。“达”就是无语病,
通顺明白,符合现代汉语的表达要求和习惯。
2、直译为主,意译为辅。“直译”就是从词语到结构的直接对译。“意译”就是着眼
于表述原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结
构。
在平时的学习中,大家应注意以下几点:
1、借助典范例句,分类记忆。如:掌握宾语前置句,在弄清楚古代汉语宾语前置的定
义特点及其规律后,只要记住下列句子:“彼且奚适”、“古之人不余欺也”、“唯兄嫂
是依”、“何厌之有”,就可以去套类似的句子而做出判断。
2、照现代汉语,比较辨别。如一些特殊句式和用法今天已经不再使用,但保留在今天
经常运用成语,熟语里,如“唯利是图”的宾语前置,“弱肉强食”的被动句式;但大多
数特殊句式和用法与现代汉语有着很大的差距,今天已经不再使用,那么,我们应着眼于
二者之间不的不同点,看文言文的这一语句现代汉语怎么说,从而确定它属于哪一种句式
或用法。
3、重语境语感,揣把握。着眼于对文意的理解,培养语感,体语境中揣和把
握文言文特殊句式和用法的特点,有助于防止错误解读,这是一法。
其是确定省的成分或理解词类活用,具体的语境来有的把握。如理解《
将伐颛臾》中的“来之,之”一句,孤立的看,可能是会到现代汉语的
1
《初升高语文知识衔接精讲精练一本通》知识衔接09 文言翻译.docx

共2页,预览1页

还剩页未读, 继续阅读

作者:envi 分类:高中 价格:3知币 属性:2 页 大小:20.31KB 格式:DOCX 时间:2025-01-25

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 2
客服
关注