安徽省合肥市肥东县综合高中2022-2023学年高三下学期第一次模拟考试 语文 含答案

3.0 envi 2024-11-24 4 4 53.67KB 15 页 3知币
侵权投诉
2022-2023 学年度第二学期高三第一次模拟试卷
语文试题
(考试时间:150 分钟 满分:150 分)
一、现代文阅读(35 分)
(一)阅读下面的文字,完成 1-5 题。
材料一:
古籍今译是一项在现实生活中发挥广泛作用的工作,近百年来,成果丰硕。从宏观上讲,它
在一定程度上制约或影响上层建筑,使其对经济基础产生反作用,从而调节或改变人的现实生存
条件,间接地参与对经济基础的巩固或变革;从细节上看,它以其认识功能影响人的意识,进而
影响人的行为,达到影响社会生活的目的。这类工作不可能像衣食住行那样来得直接,也不具有
强制性,它就像杜甫说的春雨那样“随风潜入夜,润物细无声”,潜移默化地浸润人们心田,陶
冶情操。它虽不能与国计民生活动并驾齐驱,但从生存发展的意义上讲,社会是受益于它的。
在翻译方式方法的探索上,清末思想家严复提出的“信、达、雅”的标准,受到人们的推崇。
我们现在沿用“信、达、雅”三个词,并赋予它们以新的含义。“信”是指忠实地反映原作的内
容,包括思想、风格、精神等。“达”是译文要畅达明白,用现代汉语将原作的内容准确地表达
出来。“雅”是规范、典雅。雅是有条件的,原作雅,译文才能雅。“信、达、雅”之间,信是
基础,是第一位的,达与雅是第二位的。没有信,达与雅就失去了基础。达是信的翅膀,没有达,
信也就失去了凭借。雅是达的发展,没有达,不可能有雅。
今译的过程是一个矛盾运动的过程,这里存在古今汉语表达形式之间的矛盾,原作的思想内
容与译者的理解之间的矛盾等。当译者将原作的内容用规范的现代汉语忠实地、准确地表达出来,
达到了信达雅的统一,上述这些矛盾基本上解决了,今译也就完成了。
翻译界历来有直译和意译之说,有人主张直译,有人主张意译,双方进行了长期的争论。主
张直译的人批评意译随意胡译、乱译。主张意译的人批评直译逐字呆译、死译。实践证明,直译、
意译是行之有的今译方法。直译与意译具有共同性,差异性。共同性是忠实于原
作。差异性主要表现在方法上,者强调原文的结构、语翻译。其优点在内容上于忠实地、
准确地达出原文的意义,在形式上可以存原文的语气及上的特色者强调反映原文的
风格神而不逐字逐直译。其优点,在内容上能保留原文的风格神,在形式上现原
文的体裁、风要指出的是,与直译相比,意译更大的主观性。对于这一,译者
所警惕于二者具有差异性,各自都有它们的适应性。直译适宜于翻译哲学、社会科学
自然科学等方论文、记叙文、说明文;意译适宜于翻译文如诗、词、赋、等。
,用直译是用意译,没有十分严格的界。能直译者不直译,不能直译者用意译,
二者,方为当。不管采哪种方式,今译中原作信失是定的,问题
科学技术的进多媒体入,为古籍今译的化提了新的途径甚至促成了古籍今译
概念延伸广播电视总台的“典籍里的中国”,对古籍的活化、诠释做积极探索。
方式的今译作品正现,为我们的研究了新的课题
(摘编自尹波、郭齐《古籍今译的理论与方法》)
材料二:
古籍今译“为什么”的问题从以下几个方来理解。
本上说,古籍今译就是为了传承弘扬华优秀传统文化。今译作为古籍资源
用,是“存亡继绝的工作”,也是弘扬优秀传统文化的“最好桥梁”。今译的群体非常
明确的,主要是非专业统文化学习者和爱好者。要广大读进古籍、热爱古籍,今译无
最好门径
先秦清,我国古籍浩如烟海,古籍的形态除了它的本然状态有经过理之
的现代形。本然状态然非常重要,这是它的文物价值。但是,对社会大众到的
是经过理之的古籍,所重视是其阅读价值。今译就是古籍现代形的一种特殊体现。
说“特殊”,是为它经是经过古今语言转换生成的文本形式,并不是古籍的原
可是,从文字表达的内容来说,它文本生而成的,其内容依赖于原文本而存在。
从这个意义上说,今译不是古籍的复制,也不可能代古籍本;译文也不能独立于古籍而存在,
否则它是没有意义的。
今译是古代文化信的现代阐释,古籍不于一文物,其心的价值就在于所承载的文化
。随着时代发展,古籍所承载的文化信与现代社会有着很大差异诸如、文字、
物、典、制度、规范、礼仪习俗、观、思想等,许多已经发生了本的变化,不能很好
为现代了解和掌握。今译就是对古代文化信综合阐释,是将古籍内容在现代语中的
新“现”。它力求古籍内容完、准确地现,同时更求便于现代者的理解接受,这也
就是程千帆所比喻的“金蝉子转世”与“七仙女下凡佛弟转世高僧仙女下凡
然美妇,虽,不昧前因。”今译就是对古代文化信忠实、完、准确、优美现,也
就是古典文本的现代阐释,这也是古籍生命力的当代传承
(摘编自马世年《为什么要古籍今译》)
1. 下列对材料相关内容的理解和分析,正确的一项是(
A. “信、达、雅”的翻译标准得到了人们的认可,其中“信”居首位,只有“达”“雅”
而没有“信”的译文毫无意义。
B. 翻译者对古籍的理解与古籍本身的思想内容之间存在着矛盾,译者用现代汉语翻译古籍,
就是为了解决这一矛盾。
C. 古籍以不同形态呈现,不同形态有着不同的价值,在当今社会,阅读价值才是它最重要
的方面。
D. 今译是古籍的衍生品而不是复制品,今译无法替代古籍,二者相互依存,不能脱离彼此
而独立存在。
2. 根据材料内容,下列说法正确的一项是(
A. 古籍今译对人类社会发展的影响是间接的,所以我们无法看到它对现实生活的改变所起
到的作用。
B. 古籍今译的过程中必定会有信息的丢失,译者应选择合适的方法,尽可能准确地传达原
文的意义。
C. 与其他类型的文物相比,古籍承载了更多的文化信息,在传承与弘扬传统文化方面更直
观便捷。
D. 随着时代的发展,古籍里许多内容与当今社会有较大的差异,如果没有译文,现代读者
无法理解。
3. 下列选项,不能作为论据来支撑材料一关于“直译”“意译”论述观点的一项是(
A. 郑振铎:译书自以能存真为第一要义,最好的一面极力求不失原意,一面要译文流畅。
B. 茅盾:(翻译)就我的私见下个判断,觉得与其失“神韵”而留“形貌”,还不如“形貌”
上有所差异而保留“神韵”。
C. 邹韬奋:鄙意以为译书之最大要素,在使看的人懂,而且觉得畅快舒服,若使人看了头
痛或糊里糊涂,不足劝人看书,使人于看书。
D. 若:原作是,他的译文应是。为了达到这个的,我们应该允许译者有
的自
4. 两则材料论述了古籍今译的重要作用,但侧重点不相同,请简要分析。
5. 下面是《诗经·卫风·人》的分原文和译文,请结合材料分析这译文好在里。
安徽省合肥市肥东县综合高中2022-2023学年高三下学期第一次模拟考试 语文 含答案.docx

共15页,预览5页

还剩页未读, 继续阅读

作者:envi 分类:分省 价格:3知币 属性:15 页 大小:53.67KB 格式:DOCX 时间:2024-11-24

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 15
客服
关注